Quoting%20commentary sobre Jaguigá 2:6
הַטּוֹבֵל לְחֻלִּין וְהֻחְזַק לְחֻלִּין, אָסוּר לְמַעֲשֵׂר. טָבַל לְמַעֲשֵׂר וְהֻחְזַק לְמַעֲשֵׂר, אָסוּר לִתְרוּמָה. טָבַל לִתְרוּמָה, וְהֻחְזַק לִתְרוּמָה, אָסוּר לְקֹדֶשׁ. טָבַל לְקֹדֶשׁ וְהֻחְזַק לְקֹדֶשׁ, אָסוּר לְחַטָּאת. טָבַל לְחָמוּר, מֻתָּר לְקַל. טָבַל וְלֹא הֻחְזַק, כְּאִלּוּ לֹא טָבָל:
[Este es otro nivel (en purificación):] Si uno se sumerge para chullin y tiene la intención [de que esta inmersión lo haga] elegible para chullin, tiene prohibido [comer el segundo] diezmo, [que se come en Jerusalén — hasta que se sumerja específicamente para el diezmo —y así con todos.] Si se sumergió para diezmar y fue elegible para diezmar, se le prohíbe (comer) terumah. Si se sumergió en terumah y fue elegible para terumah, tiene prohibido (comer) kodesh. Si se sumergió en Kodesh y fue elegible para Kodesh, se le prohíbe (tocar) chatath [el agua santificada con las cenizas de la novilla roja.] Si se sumerge para los más estrictos, se le permite (comer) los menos estrictos . Si se sumergió y no tuvo la intención de ser elegible (para nada), es como si no se sumergiera [para el diezmo y, no hace falta decirlo, para terumah y kodesh, pero es una inmersión (válida) para chullin, chullin no requiere intención.]
Explora quoting%20commentary sobre Jaguigá 2:6. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.